Piscis
GtoViaja!
En una excepción para los leoneses y pisar tierra mexicana por primera vez la pianista Zhu Xiao-Me receto al auditorio una pieza más luego de treinta variaciones de Goldberg con sus dedos.
“Rio de primavera al atardecer”de su país de origen fue el plus que luego de una salida en falso cautivo al recinto.
Y es que el Auditorio Mateo Herrera recibió en otra noche de Cervantino con un repertorio ahora en piano por la China, que en un atuendo a blanco y negro saludo con una reverencia a su público.
La luz bajo, para dejar de testigo a su piano y a la intérprete, quien pareció sumergirse a dueto con él.
Variación 1,2 ,3 … y así continuaron enumerándose cada una de las interpretaciones sin pausa , solo un suspiro para retomar las fuerzas.
ZhuXiao-Me es conocida por fungir como una autoridad en la interpretación de estas variaciones, bautizadas como Aria, obras de Johan Sebastián compuestas en 1741, la cual se dice originalmente fue creada para curar el insomnio del condeHerman Carl von Keyserlingk y era tocada por su alumno Johann Golttlieb.
La parada del danzar de sus dedos fue León , con el antecedente en escenarios como el Théatre des Champs -Elyséesen París , el Teatro Colón de Buenos Aires y el festival de La roque d´Anthérony la Folle journée en Nates Francia. La pianista alberga en su repertorio a Scarlatti,Schuman, Haydn y Shubert ,así como Mozart.
Alcanzar el éxito no fue sencillo, pues aunque a los escaso 8 años despertó su interés y el talento por este arte se vio interrumpido su crecimiento por la Revolución Cultural China, que no solo la separó de su pasión si no de su familia, y tiempo después continuo con sus estudios, mismos que actualmente traduce a sus alumnos en el Conservatorio Nacional Superior de Música de París.
Notas con calma, con ruido, con rapidez mientras sus manos se entrelazaban pareciera sin esfuerzo alguno por cada una de las teclas del piano, que lograron desechar suspiros por el recinto.
Fue el espacio de poco más de una hora donde la traducción de la melodía fue la exigencia técnica de las ejecuciones, que celebró el casi lleno recinto en aplausos para despedirla.
Luego de regresar a recibir el agradecimiento, con micrófono en mano, explico junto a un traductor la dificultad de la última pieza.
“Gracias por venir, es una pieza muy difícil de escuchar y de interpretar, después de esta pieza no quedan energías (bromeó) esta vez haré algo excepcional es la primera vez que estoy en México y quiero interpretarles algo de mi país “Explicó. Dijo la melodía, se escribió en la misma época en la que Bach escribió las variaciones, “MI maestro la tradujo a piano y ahora la interpretaré” agregó.
Un plus de cuatro minutos en un sonido muy al estilo oriental, sonó nuevamente en el espacio, para agradecer con las manos en el pecho a los asistentes de pie para despedirla.